英语新闻丨HK to spur growth of Greater Bay Area

CD Voice - Un pódcast de China Daily

Podcast artwork

As a key gateway for fostering connectivity, Hong Kong is set to accelerate the integrated development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and the nation's high-quality growth.香港作为加强互联互通的核心门户,正计划加快粤港澳大湾区一体化建设,推动国家高质量发展。The city will achieve this by continuously channeling global capital, promoting innovation and building cultural bridges, senior officials, industry leaders and experts told the Greater Bay Area Conference 2025, which was held on Thursday in the Hong Kong Special Administrative Region.在香港特别行政区于周四举办的“2025粤港澳大湾区大会”上,政府高官、行业领袖及专家表示,香港将通过持续引入全球资本、推动创新发展、搭建文化交流桥梁等举措实现上述目标。Qu Yingpu, publisher and editor-in-chief of China Daily, lifted the curtain on the high-profile conference with a prerecorded welcome speech, which was followed by keynote speeches delivered by Leung Chun-ying, vice-chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, and Hong Kong Chief Executive John Lee Ka-chiu.中国日报社社长兼总编辑曲莹璞通过预录欢迎辞为这场备受关注的大会拉开帷幕。随后,全国政协副主席梁振英、香港特别行政区行政长官李家超分别发表主旨演讲。Leung emphasized the central government's vision for the Hong Kong and Macao special administrative regions to actively integrate into the nation's development.梁振英强调,中央政府始终支持香港、澳门两个特别行政区积极融入国家发展大局。He said that upholding the principle of "one country, two systems" and promoting integrated development across the Greater Bay Area would "unleash huge energy similar to nuclear fusion", driving development on both sides.他表示,坚持“一国两制”方针,推动粤港澳大湾区融合发展,将“释放出堪比核聚变的巨大能量”,为大湾区内外发展注入动力。Leung also highlighted the freer flow of people, goods, capital and data as key pathways and objectives of the region's integrated development. Noting the concrete progress in infrastructure and visa relaxation, he said the collaboration between the Hong Kong SAR and Guangdong province has become broader and deeper.梁振英还指出,人员、货物、资金、数据的更自由流动,是大湾区一体化发展的核心路径与目标。他提到,当前大湾区基础设施建设与签证便利化政策已取得切实进展,香港特区与广东省的合作领域正不断拓宽、合作深度持续加深。"Faster and easier cross-boundary journeys have brought about the flow of talent to cities where they are most needed, and where they are most productive," Leung added.“更快捷、更便捷的跨境出行,让人才能够流向最需要、也最能发挥其价值的城市,”梁振英补充道。The senior official expressed his firm belief in the huge untapped potential of Hong Kong's role as a "super-connector", not only within the Greater Bay Area but also in linking the region with the rest of the world.这位高官坚信,香港作为“超级联系人”的潜力尚未完全释放——这一角色不仅体现在大湾区内部,更在于将大湾区与全球其他地区紧密联结。"For all sectors, there are opportunities, and for all opportunities, there are windows. Opportunities come and go, and the windows open and shut," Leung said, calling for "better understanding" and more on-the-ground actions.“各行业皆有机遇,所有机遇皆有窗口期。机遇转瞬即逝,窗口期亦会开合,”梁振英说道,他呼吁各方“增进理解”并采取更多务实行动。The conference, themed "Financial Connectivity, Nurturing Talent, Building Cultural Bridges", was co-organized by China Daily and the Hong Kong Coalition. It brought together more than 300 guests, including executives from Fortune Global 500 and China 500 companies, representatives of think tanks, academia and media, and experts from public and private sectors across Asia.本次大会以“金融互联・人才培育・文化筑桥”为主题,由中国日报与香港友好协进会联合主办。来自亚洲各地的300余名嘉宾参会,包括《财富》世界500强与中国500强企业高管、智库代表、学术界人士、媒体从业者,以及公共部门与私营领域的专家。Qu, the publisher and editor-in-chief of China Daily, highlighted Hong Kong's advantage in "value adding" as the "super-connector", noting that the city's newly established GoGlobal Task Force "will make Hong Kong the primary channel for attracting international capital and technology".中国日报社社长兼总编辑曲莹璞强调,香港作为“超级联系人”,具备独特的“增值”优势。他指出,香港新建立的出海服务平台“将推动香港成为吸引国际资本与技术的主要渠道”。He said he believes the Greater Bay Area is set to "contribute to the national goal of scientific and technological self-reliance", while the upcoming 15th National Games, which will be co-hosted by Hong Kong, Macao and Guangdong, make it "a magnet for domestic and international talent, as well as tourists — a connector of cultures and civilizations".他认为,粤港澳大湾区必将“为国家实现科技自立自强的目标贡献力量”;而即将由香港、澳门与广东联合举办的第十五届全国运动会,将使大湾区“成为吸引国内外人才与游客的‘磁石’,成为连接不同文化与文明的纽带”。"The Greater Bay Area has the glorious mission of becoming a principal support of the new development paradigm and a pioneer of Chinese modernization. By pursuing high-quality development and better integrating itself into China's overall development, the Greater Bay Area can well fulfill this mission and make an important contribution to national rejuvenation," Qu added.“粤港澳大湾区肩负着成为新发展格局重要支撑、中国式现代化先行典范的光荣使命。通过推动高质量发展、更好融入国家发展大局,大湾区完全能够履行这一使命,为民族复兴作出重要贡献,”曲莹璞补充道。In a video speech, Hong Kong Chief Executive Lee underscored the city's unique position as the only city having both Chinese and global advantages.香港特别行政区行政长官李家超在视频致辞中强调,香港是唯一兼具“中国优势”与“全球优势”的城市,地位独特。Leveraging its common law system, competitive taxation and a bilingual talent pool, Hong Kong serves as a "premier gateway for cooperation, bridging people, trades, businesses, cultures and values across the region".依托普通法制度、具有竞争力的税收政策及双语人才库,香港成为“区域合作的首要门户,为区内人员、贸易、企业、文化及价值观的互联互通搭建桥梁”。The GoGlobal Task Force will support Chinese mainland enterprises in their global expansion to "create important value for both our country and Hong Kong", Lee said, emphasizing the importance of accelerating the city's development as an international innovation and technology center.李家超表示,“出海”服务平台将支持中国内地企业拓展全球市场,“为国家与香港创造重要价值”。他同时强调,加快推动香港建设国际创新科技中心具有重要意义。With strengthened talent cultivation and cultural exchanges, particularly through the upcoming 15th National Games, Hong Kong will continue to link the Greater Bay Area to global markets, Lee added.李家超补充道,通过加强人才培养与文化交流(尤其是借助即将举办的第十五届全国运动会),香港将继续发挥纽带作用,推动粤港澳大湾区与全球市场对接。The conference featured two panel discussions on innovative finance and talent development, and a dialogue on the National Games' impact on local sports and culture.大会设置两场专题小组讨论,分别聚焦“创新金融与人才发展”;此外还举办了一场主题对话,探讨全运会对香港本地体育与文化发展的影响。Panelists highlighted Hong Kong's GoGlobal Task Force initiative, which supports mainland firms' overseas expansion and facilitates capital flows.参会嘉宾重点关注香港“出海”服务平台 的相关举措——该平台不仅支持内地企业海外拓展,还为资金流动提供便利。Their discussions also focused on enhancing university-industry collaboration to drive technological advancement and leveraging the games to boost regional integration through sports and cultural exchanges.嘉宾们在讨论中还提出,应加强校企合作以推动技术进步,并借助全运会契机,通过体育与文化交流促进区域融合。Furthermore, they discussed strategies to improve cross-regional coordination and advance the Greater Bay Area as a benchmark for China's high-quality development.此外,嘉宾们还就“如何完善跨区域协调机制”“推动粤港澳大湾区成为中国高质量发展标杆”等议题探讨了具体策略。untapped/ˌʌnˈtæpt/adj.未开发的;未利用的integrated/ˈɪntɪɡreɪtɪd/adj.一体化的;综合的facilitate/fəˈsɪlɪteɪt/v.促进;使便利