Kötelezők röviden – Nyelv vs. közérthetőség (2024.11.28.)
Ez itt a kérdés - Un pódcast de MTVA| M5
Egyre több klasszikus, kötelező olvasmánynak jelenik meg új fordítása: így lett a Zabhegyezőből Rozsban a fogó, az Isteni színjátékból szabad verses magyar szöveg, de még a Bánk bánnak is van már prózai fordítása. De vajon az új fordítások segítik a megértést vagy leépítik a nyelvi gazdagságot? Ez itt a kérdés. Gulyás István vendégei: - Nényei Pál, író, magyartanár - Aczél Petra, nyelvész, a Montagh Testület elnöke - Soproni András, műfordító - Pomozi Péter, tanszékvezető, NKE Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék