Skating into Love: A Christmas Romance on Ice
Fluent Fiction - Hungarian - Un pódcast de FluentFiction.org
Categorías:
Fluent Fiction - Hungarian: Skating into Love: A Christmas Romance on Ice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-10-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: A Városligeti Műjégpálya jégtükrén ezüstösen csillogott a fény, amikor Zsolt óvatos léptekkel követni kezdte Katalint a jégen.En: The light shimmered silver on the ice surface of the Városligeti Műjégpálya as Zsolt began to cautiously follow Katalin across the rink.Hu: A téli szellő arcukat simogatta, ahogy a karácsonyi dalok halkan szóltak a háttérben.En: The winter breeze gently caressed their faces as Christmas songs softly played in the background.Hu: Körülöttük családok és barátok nevetése emelte hangulatukat.En: Around them, the laughter of families and friends lifted their spirits.Hu: A levegő tele volt a forralt bor fűszeres illatával és a sült gesztenye édes aromájával.En: The air was filled with the spicy aroma of mulled wine and the sweet scent of roasted chestnuts.Hu: Zsolt belül kissé feszült volt.En: Inside, Zsolt was a bit tense.Hu: Szerette volna lenyűgözni Katalint, de a jégen nem érezte magát annyira biztosnak.En: He wanted to impress Katalin, but he didn't feel very confident on the ice.Hu: Katalin közben lelkesen siklott előre. Élvezte a pillanatot, csupa mosoly és nevetés volt.En: Meanwhile, Katalin enthusiastically glided forward, fully embracing the moment with smiles and laughter.Hu: Arra törekedett, hogy Zsoltot jobban megnyissa, hogy jobban merje élvezni a közös pillanatokat.En: She aimed to help Zsolt open up and more boldly enjoy their time together.Hu: „Zsolt, gyere, próbálj meg gyorsítani!” – hívta biztatóan Katalin.En: "Zsolt, come on, try to speed up!" Katalin encouraged him.Hu: Zsolt mély levegőt vett, megpróbált lelkesedni a jégélmény iránt, de egy kissé megcsúszott.En: Zsolt took a deep breath, trying to get excited about the ice-skating experience, but he slipped a little.Hu: Ahogy próbálta visszaszerezni egyensúlyát, végül a jégen találta magát.En: As he tried to regain his balance, he ended up on the ice.Hu: Katalin visszafordult és nevetett, de nem gúnyosan, inkább együttérzéssel és barátságosan.En: Katalin turned back and laughed, but not mockingly; rather, with empathy and friendliness.Hu: „Jól vagy?” – kérdezte, miközben kezet nyújtott neki.En: "Are you okay?" she asked, offering him a hand.Hu: Zsolt egy pillanatra elnevette magát, csodálkozva, hogy mennyire felszabadító volt a helyzet.En: For a moment, Zsolt chuckled, surprised at how liberating the situation was.Hu: Nem az számított, hogy hibázott, hanem az, hogy Katalinnal nevethetett rajta.En: It didn't matter that he slipped; what mattered was being able to laugh about it with Katalin.Hu: Felállt és megfogadta, hogy nem fog annyira aggódni a tökéletességen.En: He stood up and resolved not to worry so much about perfection.Hu: „Igen, jól vagyok. Köszönöm, hogy segítettél” – mondta Zsolt, már sokkal lazábban.En: "Yes, I'm fine. Thank you for helping me," Zsolt said, now much more relaxed.Hu: A jégen töltött idő gyorsan elszaladt, és mindketten vidámak és élményekkel telve hagyták el a pályát.En: The time on the ice flew by quickly, and both left the rink cheerful and filled with experiences.Hu: Katalin Zsolt karjába kapaszkodott, miközben a forgalmas Városligetbe sétáltak.En: Katalin clung to Zsolt's arm as they walked into the bustling Városliget.Hu: „Tudod, sok helyre el akartam menni ezekből a vásárokból. Velem...