Homward Through Snow: Ana's New Year's Eve Journey

FluentFiction - Romanian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Romanian: Homward Through Snow: Ana's New Year's Eve Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-29-08-38-19-ro Story Transcript:Ro: Ana își înfășoară eșarfa în jurul gâtului și își privește ceasul cu îngrijorare.En: Ana wraps her scarf around her neck and looks at her watch with concern.Ro: Era într-o zi geroasă de iarnă, la Muzeul Național de Istorie Naturală "Grigore Antipa" din București.En: It was a freezing winter day at the Muzeul Național de Istorie Naturală "Grigore Antipa" in București.Ro: Muzeul strălucea ca o oază caldă în mijlocul străzilor reci și pline de zăpadă ale orașului.En: The museum glowed like a warm oasis in the middle of the city's cold, snow-covered streets.Ro: Ana fusese absorbită de colecțiile din muzeu, fiecare exponat spunând o poveste despre pământul și animalele noastre.En: Ana had been absorbed by the museum's collections, each exhibit telling a story about our earth and animals.Ro: Totuși, mintea ei nu se putea desprinde de dorința de a ajunge acasă la timp, pentru a petrece Revelionul cu familia.En: Still, her mind couldn't shake the desire to get home in time to spend New Year’s Eve with her family.Ro: Se simțea străină în Bucureștiul aglomerat, iar dorul de casă creștea cu fiecare fulg de zăpadă ce cădea pe geamurile mari ale muzeului.En: She felt like a stranger in the crowded București, and her homesickness grew with every snowflake that fell on the museum's large windows.Ro: Matei și Ioan, colegii ei de muncă, o invitaseră să rămână în oraș pentru Revelion.En: Matei and Ioan, her work colleagues, had invited her to stay in the city for New Year’s Eve.Ro: Dar Ana știa ce era mai important pentru ea.En: But Ana knew what was most important to her.Ro: Zâmbind le mulțumește prietenilor și pleacă hotărâtă spre stația de tren.En: Smiling, she thanks her friends and resolutely leaves for the train station.Ro: Plimbarea prin oraș era o adevărată provocare.En: Walking through the city was a real challenge.Ro: Zăpada se așezase gros, iar trotuarele erau aglomerate de oameni care se grăbeau.En: The snow had settled thickly, and the sidewalks were crowded with people in a hurry.Ro: Ana știa că trebuie să ajungă la gară cât mai repede.En: Ana knew she had to reach the train station as soon as possible.Ro: Decide să ia un drum mai scurt, dar riscant, pe străduțe mai puțin cunoscute.En: She decided to take a shorter but riskier route through less-known streets.Ro: Aerul era rece și înțepător, iar respirația ei aburea ușor în fața ei.En: The air was cold and biting, and her breath lightly fogged in front of her.Ro: Trecu pe lângă cafenele cu lumini calde și colinde domoale ce se revărsau pe stradă, dar nu avu timp să se oprească.En: She passed by cafes with warm lights and gentle carols spilling out onto the street, but she had no time to stop.Ro: Într-un final, ajunse la gară.En: Finally, she reached the station.Ro: Pulsul îi bătea în urechi și piciorul îi alunecă pe trotuarul acoperit de gheață, dar se ținu bine.En: Her pulse pounded in her ears, and her foot slipped on the ice-covered sidewalk, but she held on firmly.Ro: "Ultimul apel pentru trenul spre Ploiești," răsună vocea din difuzor.En: "Last call for the train to Ploiești," the voice in the speaker echoed.Ro: Ana își aduni ultimele forțe și alergă spre peron, strecurându-se printre mulțime.En: Ana gathered her last strength and ran towards the platform, weaving through...

Visit the podcast's native language site