Rediscovering Bonds: A Walk Through Herăstrău's Timeless Legends

FluentFiction - Romanian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Romanian: Rediscovering Bonds: A Walk Through Herăstrău's Timeless Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2024-11-27-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: În dimineața târzie de toamnă, Parcul Herăstrău plutea într-un amestec de culori calde și răceala vântului ușor.En: On a late autumn morning, Parcul Herăstrău floated in a mix of warm colors and the chill of a gentle breeze.Ro: Frunzele arămii dansau pe aleile înguste, în timp ce Mircea, Elena și Raluca își începeau plimbarea.En: The coppery leaves danced along the narrow paths as Mircea, Elena, and Raluca began their walk.Ro: Erau puțini oameni în parc, doar câțiva trecători bucuroși să se bucure de priveliște înainte de iarna aspră.En: There were few people in the park, just some passersby happy to enjoy the view before the harsh winter.Ro: Mircea, cu ochi sclipitori, povestea despre vechi legende, pasiunea lui nemaipomenită.En: Mircea, with sparkling eyes, was talking about old legends, his remarkable passion.Ro: "Te-ai gândit vreodată la istoria parcului?En: "Have you ever thought about the history of the park?"Ro: " întrebă el, privindu-le pe Elena și Raluca.En: he asked, looking at Elena and Raluca.Ro: "Se spune că aici s-au întâlnit marii conducători odată.En: "It's said that great leaders once met here."Ro: "Elena sorbi fiecare cuvânt, fascinată.En: Elena savored every word, fascinated.Ro: Ea era întotdeauna visătoare, pierdută în romantismul vremurilor trecute.En: She was always a dreamer, lost in the romance of bygone times.Ro: "E ca într-un basm," spuse ea, cu zâmbetul ei blând, privind cum frunzele cădeau ca într-un dans elegant.En: "It's like a fairy tale," she said, with her gentle smile, watching the leaves fall like an elegant dance.Ro: Dar Raluca, cu telefonul în mână, era distrată.En: But Raluca, with a phone in her hand, was distracted.Ro: Universitatea cu toate proiectele și examenele sale era o altă lume.En: University, with all its projects and exams, was a world apart.Ro: Se simțea neînțeleasă, de parcă părinții ei ar trăi într-o cu totul altă realitate.En: She felt misunderstood, as if her parents were living in a completely different reality.Ro: Totuși, ceva în ea dorea să facă legătura cu ei, dar nu știa cum.En: Yet something inside her wanted to connect with them, but she didn't know how.Ro: În momentul când ajunseră lângă lac, oglinda apei părea să reflecte gândurile ei neclare.En: When they reached the lake, the water's reflection seemed to mirror her unclear thoughts.Ro: Mircea râse și spuse, "Raluca, ai vreun secret universitar de împărtășit?En: Mircea laughed and said, "Raluca, do you have any university secrets to share?Ro: Poate o legendă modernă?En: Maybe a modern legend?"Ro: "Raluca își ridică privirea de la telefon, zâmbind ușor.En: Raluca lifted her gaze from her phone, smiling slightly.Ro: "De fapt, da.En: "Actually, yes.Ro: La universitate am un proiect.En: At the university, I have a project.Ro: Tema e să explorăm un loc istoric din București și să facem un documentar scurt.En: The theme is to explore a historical place in București and make a short documentary."Ro: " Părinții se opriseră, interesați.En: Her parents stopped, interested.Ro: "Mă gândeam la parcul ăsta," continuă ea.En: "I was thinking about this park," she continued.Ro: "Este ceva special aici, și poveștile tale, tată, sunt...

Visit the podcast's native language site