When Voting Ballots Turn to Pudding: A Holiday Mishap

FluentFiction - Romanian - Un pódcast de FluentFiction.org

Categorías:

Fluent Fiction - Romanian: When Voting Ballots Turn to Pudding: A Holiday Mishap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2024-12-28-23-34-01-ro Story Transcript:Ro: Era o dimineață frumoasă de iarnă în orașul mic din România, iar zăpada sclipea în lumina blândă a soarelui.En: It was a beautiful winter morning in a small town in România, and the snow sparkled in the gentle sunlight.Ro: Pe stradă, alături de fulgi de zăpadă jucăuși, oamenii mergeau cu pași iuti spre secția de votare.En: On the street, alongside playful snowflakes, people hurried towards the voting station.Ro: Era o zi specială nu doar pentru alegeri, dar și pentru spiritul sărbătorilor de iarnă, cu luminile de Crăciun strălucind la geamuri.En: It was a special day not only because of the elections but also due to the festive spirit of the winter holidays, with Crăciun lights shining in the windows.Ro: Ion, un bărbat zâmbitor și jovial, era printre primii la coadă.En: Ion, a smiling and jovial man, was among the first in line.Ro: Nu lipsea niciodată de la vot.En: He never missed a vote.Ro: Pentru el, votul era un drept sfânt.En: For him, voting was a sacred right.Ro: Ion purta un fular gros, tricolor, pentru a-și arăta mândria față de țară și, nu în ultimul rând, pentru a se proteja de frig.En: Ion wore a thick tricolor scarf to show his pride for his country and, not least, to protect himself from the cold.Ro: Pe măsură ce înainta către ușa secției, zâmbea la fiecare om cu care se întâlnea.En: As he moved towards the station's door, he smiled at every person he met.Ro: În interior, locul era decorat cu globuri și beteală, o atmosferă veselă și primitoare.En: Inside, the place was decorated with ornaments and tinsel, creating a cheerful and welcoming atmosphere.Ro: Elena, o doamnă cu ochelari și părul prins în coadă de cal, își lua munca în serios.En: Elena, a lady with glasses and her hair tied in a ponytail, took her work seriously.Ro: Ea era ofițerul de la secție, o femeie care aprecia ordinea și eficiența mai presus de toate.En: She was the station officer, a woman who valued order and efficiency above all.Ro: Bifa cu sârguință numele alegătorilor.En: She diligently ticked off the voters' names.Ro: Alături de Elena era Marius, un tânăr voluntar.En: Beside Elena was Marius, a young volunteer.Ro: Enumera hârtii și verifica liste.En: He sorted papers and checked lists.Ro: Era prima sa experiență într-un asemenea loc și își dorea să fie de ajutor.En: It was his first experience in such a place, and he wanted to be helpful.Ro: Dar, uneori, arunca priviri pierdute spre mulțime atunci când simțea că ceva nu merge bine.En: But sometimes, he threw lost glances at the crowd when he felt something was amiss.Ro: Ion ajunse la Elena și o salută cu căldură.En: Ion reached Elena and greeted her warmly.Ro: Elena îi întinse buletinul de vot, dar Ion observă ceva ciudat.En: Elena handed him a voting ballot, but Ion noticed something odd.Ro: Pe buletin scria "Concursul Pudding de Crăciun".En: The ballot said "Concursul Pudding de Crăciun" (“Christmas Pudding Contest”).Ro: Aruncând o privire fugară la Marius, Ion înțelese că s-a comis o eroare.En: Casting a fleeting glance at Marius, Ion realized a mistake had been made.Ro: Marius se înroși când Elena a examinat încurcătura.En: Marius blushed when Elena examined the mix-up.Ro: Într-adevăr, în loc de buletinele de vot, hârtiile de concurs...

Visit the podcast's native language site